O acento não marca a tonicidade de uma sílaba na
língua francesa, mas podem modificar o som das vogais. Dizemos É-tu-di-ant, êtudiã em francês, com a
sílaba tônica no ã, e não É-tu-di-ant, em português, com a sílaba
tônica no É, como poderíamos imaginar.
Cada sílaba deve ser pronunciada
com igual intensidade.
É-tu-di-ant Ê-tiu-di-ã
O acento gráfico só muda a pronúncia do E, que pode ser fechado (é, soa ê em português) ou aberto (è,
ê soam ê em português).
Étudiant
Êtudiã
Os franceses acentuam um pouco mais a
sílaba final das palavras, mas a diferença é quase imperceptível. Por isso,
geralmente dizemos que todas as palavras em francês são oxítonas.
vouLONS vuLÕN (sílaba tônica está no final)
Note que pronunciamos vulõ, com a
silaba tônica no lõ e não vulõ, com a sílaba tônica no vu.
Nenhum comentário:
Postar um comentário